人気ブログランキング | 話題のタグを見る
子育て主婦暦11年。とりあえずひと段落。人生まだまだこれから!!・・・と思っているのはアタシだけ?
by kitasan_25
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

がーん

最近、NYPD Blueが放送開始となって、当然のように録画をしておいたら、これ、二ヶ国語放送じゃないのね。がーーん。

どうも吹替え版っていうのはダメなのよねぇ。

一番良いのは英語のsubtitle付きなんだけど、これは日本じゃ無理なので、日本語字幕でもOK。英語を聞きつつ、聞き取れなかったところは字幕を確認するって感じで。字幕がない場合は、英語のみで見ます。聞き取れなければ適当に聞き流したり、何度も見返す良い言い訳にもなるし・・・。で、吹替え版しか見られないときは・・・・見ません。

ドラマフリークとしては辛いところなんだけれど、どーーも受け付けられない。

吹替えに使われている日本語って、やっぱりどこか変でしょ?なんか劇画ちっくというか。

海外ドラマって、とても自然な感じが良いように思います。日本のドラマだと、あまりのわざとらしさで体中が痒くなりそう。昔は平気で見てたのに。

・・・・でも、実は海外ドラマも結構“ありえなーーい”って場面も多いのよね。
英語というフィルタで、わざとらしさが消えてるだけで、よくよく考えると“妙に説明口調のセリフ”とか、“ありえない設定”とか、やっぱりあるわけで・・・。

NUMBERSなんかは、好きでよく見ているんですが、気になるのが、どうして主人公とその仲間のFBIの捜査官達は、ヘルメットをかぶらないんだろうってこと。他の“その他大勢”の下っ端役はすべて武装してるのに・・・。

所詮、ドラマですから。はい。
by kitasan_25 | 2008-12-11 12:52 | 日常の話